Текст и перевод песни RNP исполнителя YBN Cordae


Оригинал

RNP

Перевод

ПБН*

[Chorus: Anderson .Paak]

[Припев: Anderson .Paak]

One of y'all n**gas gon' be fuckin' with me

Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,

I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet

У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,

I got three young n**gas down to bust out the heat

У меня три кента, которые готовые к перестрелке, 1 1

And all y'all ain't got nothin' on me

А у вас всех ничего нет на меня.

Ooh, not one of y'all n**gas gon' be fuckin' with me

Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,

I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet

У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,

I got three young n**gas down to bust out the heat

У меня три кента, которые готовые к перестрелке,

And all y'all ain't got nothin' on me

А у вас всех ничего нет на меня.

[Verse 1: YBN Cordae]

[Куплет 1: YBN Cordae]

Uh, okay, put your fucking hands up, this the fucking anthem

А-а, хорошо, руки вверх б*я, это чертов гимн,

Smiling 'cause I'm young, rich, black, and I'm handsome

Улыбаюсь, ведь я молод, богат, чернокож, и я симпатичен,

Not to mention wealthy, ass on her healthy

Не говоря о достатке, попка у нее солидная,

Young millionaire, what the fuck can you tell me? Smell me?

Молодой миллионер, че ты мне можешь б*я предъявить? Понюхаешь?

N**ga, that's Chanel cologne

Н*гер, это одеколон от Шанель, 2 2

I'm in Europe with the tourists with no cellular phone

Я в Европе с туристами, без мобильного телефона.

[Verse 2: Anderson .Paak]

[Куплет 2: Anderson .Paak]

Like ooh, sound like rich n**ga problems

У-уу, звучит, словно проблемы молодого н*гера,

I hit a bad bitch with a fistful of condoms

Засадил классной с*чке используя горсть презервативов,

And the randomness of risky ménages

Ведь у нее были беспорядочные рискованные связи, 3 3

Like get the head right, she can get what she wanted

Забыв обо все и отсосав мне, она типа может получить то, что хочет, 4 4

The spits, then flaunt it, my drip like a faucet

Брызги, затем понты, моя крутизна прет, как из крана, 5 5

She told me she was prego, I ain't even take the motherfuckin' dick out my pocket, yeah

Она сказала мне, что беременна, я даже не доставал чертов член из своего кармана, е-е.

[Verse 3: YBN Cordae]

[Куплет 3: YBN Cordae]

The opposite

С другой стороны,

She want me to fly her, so I copped a jet

Она захотела летать, что ж, я заказал джет,

Must be thinkin' I'm a one way ticket on a runway

На взлетной полосе должно быть думает, что у меня билет в один конец,

Drippin' in my feng shui, sippin' on a sundae

Я крут по фен шую, потягиваю сироп с мороженным.

[Chorus: Anderson .Paak]

[Припев: Anderson .Paak]

One of y'all n**gas gon' be fuckin' with me

Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,

I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet

У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,

I got three young n**gas down to bust out the heat

У меня три кента, которые готовые к перестрелке,

And all y'all ain't got nothin' on me

А у вас всех ничего нет на меня.

Ooh, not one of y'all n**gas gon' be fuckin' with me

Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,

I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet

У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,

I got three young n**gas down to bust out the heat

У меня три кента, которые готовые к перестрелке,

And all y'all ain't got nothin' on me

А у вас всех ничего нет на меня.

[Verse 4: YBN Cordae & Anderson .Paak]

[Куплет 4: YBN Cordae & Anderson .Paak]

I bought a Moncler coat for the times we were broke

Купил пальто от Монклер в честь времен, когда были на мели, 6 6

I'ma wear it in the summer on LeBron James boat

Буду носить его летом на яхте Леброна Джеймса, 7 7

Front row? Duh, bro, we don't sit on nosebleeds

На первых рядах? Еще бы, братан, мы не сидим на галерке,

Ain't your pockets obese? They won't fit in those seats

Разве твои карманы не набиты? Значит, тебе не место впереди.

Ayy, we like a cold team, n**ga, Shaq and Kobe

Эй, мы словно крутая команда, н*гер, Шак и Коби, 8 8

Like back in '03, I was only like 6

Как в далеком 2003, мне было всего лишь 6,

Shit, I was like 16, but I can give a sixteen

Черт, мне было около 16, но я могу выдавать по 16 строк,

I can make a bitch scream, that's a bit extreme

Я могу заставить с*ку кричать, это слегка экстремально.

I got a thick bald bitch, I call her Ms. Clean

У меня есть лысая с*ка при теле, называю ее Мисс Пропер, 9 9

My drip frosty like Halls and Listerine

Моя побрякушка леденец, как Холлс и Листерин, 10 10

We all all-stars, you hardly sixth string

Мы все суперзвёзды, ты едва ли шестая строка,

Yeah, I had to ball hard to harvest these dreams

Е-е, мне пришлось не хило попахать, чтобы воплотить мечты,

Swear to God, me too, no Harvey Weinstein

Клянусь Богом, мне тоже, речь не о Харви Вайнштейне, 11 11

The coupe was lime green, my wrist was blinding

Тачка была лаймового цвета, запястье ослепляло,

We party in South Beach, Ferraris and blue cheese

Мы тусим на Саут Бич, в Феррари и с голубым сыром, 12 12

Fuck does that even mean? N**ga, just let the hook sing

Е*ать, че это значит? Н*гер, дай спеть припев.

[Chorus: Anderson .Paak]

[Припев: Anderson .Paak]

One of y'all n**gas gon' be fuckin' with me

Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,

I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet

У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,

I got three young n**gas down to bust out the heat

У меня три кента, которые готовые к перестрелке,

And all y'all ain't got nothin' on me

А у вас всех ничего нет на меня.

Ooh, not one of y'all n**gas gon' be fuckin' with me

Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,

I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet

У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,

I got three young n**gas down to bust out the heat

У меня три кента, которые готовые к перестрелке,

And all y'all ain't got nothin' on me

А у вас всех ничего нет на меня.


 1 – bust out (сленг) – внезапно что-то делать, стрелять; heat (сленг) – оружие.
 2 – Шанель (Chanel) - французская компания по производству одежды и предметов роскоши, основанная модельером Коко Шанель в Париже в начале XX века.
 3 – ménage (сленг) – секс втроем. Дословно эти две строки переводятся как: я засадил четкой с*ке с горстью презервативов и беспорядочными половыми связями.
 4 – Обыгрывается фраза get the head right - выкинуть мусор из головы, взяться за ум. Но слово head на сленге означает отсос, минет.
 5 – У рэперов все, что связано с водой и любым ее состоянием, подразумевает наличие драгоценностей, бриллиантов и так далее.
 6 – Монклер (Moncler) - итальянский бренд одежды, обуви и других изделий, основанный в 1952 году Рене Рамильоном. Наиболее популярной продукцией бренда являются куртки и спортивная одежда.
 7 – Леброн Джеймс (LeBron James) - американский профессиональный баскетболист, играющий на позиции лёгкого и тяжёлого форварда. Выступает за команду Национальной баскетбольной ассоциации Лос-Анджелес Лейкерс.
 8 – Речь идет о двух известных и успешных баскетболистах - Шакиле О'Ниле (Shaquille O'Neal) и Коби Брайанте (Kobe Bryant), которые были в одной команде около года.
 9 – Мистер Пропер (в англоязычных странах Mr. Clean (Мистер Чистота)) – это чистящие средство, талисманом которого является лысый накачанный мужчина.
 10 – Холлс (Halls) - популярная торговая марка ментоловых леденцов от кашля и першения во рту. Листерин (Listerine) - торговое название антибактериального ополаскивателя для полости рта; существует также в виде таблеток-леденцов. Данные продукты обладают охлаждающим эффектом. Здесь исполнитель метафорически подчеркивает крутость своих драгоценностей.
 11 – Игра слов. Обыгрывается словосочетание me too. С одной стороны оно означает мне тоже; с другой - #MeToo - популярный хештег, мгновенно распространившийся в социальных сетях в октябре 2017 года, подчёркивающий осуждение сексуального насилия и домогательств, получивший распространение в результате скандала и обвинений кинопродюсера Харви Вайнштейна (Harvey Weinstein).
 12 – Скорее всего, под голубым сыром (blue cheese) подразумевается 100 долларовая купюра 2013 года с голубой защитной полоской.

0 67 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий