Текст и перевод песни ¿Cuanto Te Debo? исполнителя Yuri Buenaventura


Оригинал

¿Cuanto Te Debo?

Перевод

Сколько я тебе должен?

¿Cuanto Te Debo?

Сколько я тебе должен?

Por ese amor aventurero que me has dado,

За эту авантюрную любовь, что ты мне подарила,

Por tu comedia de cariño calculado,

За эту комедию расчётливой ласки,

Amor amargo disfrazado de pasión.

За горькую любовь, замаскированную страстью.

¿Cuanto te debo?

Сколько я тебе должен?

Por las migajas de ternura que me diste,

За эти крохи нежности, что ты мне дарила,

Por el puñado de mentiras que dijiste,

За эту горсть лжи, что мне говорила,

Y me vendiste como articulo de amor.

И продала мне, как часть любви.

Puedo pagarte con mis noches de dolor,

Могу расплатиться с тобой ночами своей боли,

Puedo pagarte con mis lagrimas de amor,

Могу расплатиться с тобой своими слезами от любви.

Moneda fácil para aquellos como yo,

Лёгкая расплата для таких, как я,

Que igual creyeron en gente como tu.

Что также поверили людям таким, как ты.

Pero, ¿Cuanto te debo?

Так, сколько я тебе должен?

No quiero deudas que se paguen con mi sangre,

Я не хочу долгов, чтобы расплачиваться кровью,

Cobrate y vete que mi alma tiene hambre

Взыщи с меня и уходи, ведь моя любовь голодна

De ese amor puro que jamas me diste tu.

До чистой любви, которой никогда мне не давала ты.

Puedo pagarte con mis noches de dolor,

Могу расплатиться с тобой ночами своей боли,

Puedo pagarte con mis lagrimas de amor,

Могу расплатиться с тобой своими слезами от любви.

Moneda fácil para aquellos como yo,

Лёгкая расплата для таких, как я,

Que igual creyeron en gente como tu.

Что также поверили людям таким, как ты.

Pero, ¿Cuanto te debo?

Так, сколько я тебе должен?

No quiero deudas que se paguen con mi sangre,

Я не хочу долгов, чтобы расплачиваться кровью,

Cobrate y vete que mi alma tiene hambre

Взыщи с меня и уходи, ведь моя любовь голодна

De ese amor puro que jamas me diste tu.

До чистой любви, которой никогда мне не давала ты.

-Dime cuanto es la deuda y te pago en efectivo.

- Скажи, каков долг, и я заплачу тебе наличными.

-Porque en mi vida he tenido deudas con mi corazón.

- Потому в жизни у меня были долги перед моим сердцем.

-En el banco del cariño tengo credito inmediato.

- И в банке любви у меня уже кредит.

-Y asi, alacrán yo te pago sin rencor.

- Итак, скорпион, я плачу тебе без злобы.

-Que mentira, que paqueta y que embuste finansista del amor.

- Какая ложь, какой набор обмана любовной финансистки.

-Vete de mi vida me causaste un gran dolor.

- Уходи из моей жизни, ты мне причинила сильную боль.

-?No!, no quiero deudas que se paguen con mi sangre.

- Нет! я не хочу долгов, за которые платить кровью.

-De ese tu amor amargo disfrazado de pasión.

- От этой горькой любви, замаскированной страстью.

0 58 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий