You couldn't find your peace
Ты не мог отыскать покоя
Within the bitterness that burns
В обжигающей горечи,
For the sleeping dogs that lie
Ради спящих псов, что лежат и брешут, 1 1
Forever to return
Дабы навечно вернуться назад,
Forever to return
Дабы навсегда вернуться назад.
Gone but not forgotten
Всё прошло, но не забылось,
You cut me down just to watch me bleed
Ты обрезал мои крылья, 2 лишь для того, чтобы увидеть меня истекающим кровью. 2
Gone but not forgotten
Всё прошло, но не забылось,
I gave you the last word
Последнее слово я отдал тебе,
And that's the last thing you'll take from me
И это последнее, что ты отнимешь у меня.
This injustice that you hold
Эта несправедливость, которой ты держишься,
Belief in the story that you sell
Вера в сказку, которой ты торгуешь,
For the sleeping dogs that lie
Ради спящих псов, что лежат и брешут...
They're alive and well
Они живы и здоровы,
Alive and well
Живы и здоровы!
Gone but not forgotten
Всё прошло, но не забылось,
You cut me down just to watch me bleed
Ты обрезал мои крылья, лишь для того, чтобы увидеть меня истекающим кровью.
Gone but not forgotten
Всё прошло, но не забылось,
I gave you the last word
Последнее слово я отдал тебе,
And that's the last thing you'll take from me
И это последнее, что ты отнимешь у меня.
Gone but not forgotten
Всё прошло, но не забылось,
You cut me down just to watch me bleed
Ты обрезал мои крылья, лишь для того, чтобы увидеть меня истекающим кровью.
Gone but not forgotten
Всё прошло, но не забылось,
I gave you the last word
Последнее слово я отдал тебе,
And that's the last thing you'll take from me
И это последнее, что ты заберешь у меня,
Last thing you'll take from me
Последнее, что ты отберёшь у меня,
Last thing you'll take from me
Последнее, что ты отнимешь у меня.
1 - здесь наблюдается эффект, основанный на игре слов: lie на английском имеет несколько различных значений, в т. ч. лгать и лежать
2 - дословно: урезал меня.