Un vieux banc au bord de la mer,
Старая скамейка у моря,
Je m'assois pour regarder devant
Сажусь, чтобы устремить взгляд вдаль,
Pour sentir, pour me taire,
Чтобы почувствовать, помолчать,
Écouter les secrets du vent.
Послушать тайны ветра.
C'est alors qu'elle s'est avancée,
И тут приблизилась она,
Elle s'est assise à côté de moi,
Села рядом со мной,
D'un air sûr, elle s'est présentée,
Уверенно представилась мне:
Je suis ta part d'ombre, souviens-toi.
Я твоя тёмная сторона, вспомни!.
Oh ce soir-là, au bout du mystère,
О, этот вечер на грани тайны,
Côté pile, côté face,
Орел или решка.
Ma part de paix et ma part en guerre,
Часть меня, что за мир, и часть меня, что за войну,
Se sont regardées en face.
Посмотрели друг на друга.
Trop longtemps en douleur
Слишком долгое время, ощущая боль,
L'une contre l'autre elles ont régné,
Они подавляли друг друга.
Trop d'excès, trop de pleurs,
Слишком много бесчинств, слишком много слёз.
Et si ce soir elles s'accordaient?
А что если бы этим вечером они помирились?
Ma part d'ombre était revenue
Моя тёмная сторона вернулась.
Est-ce qu'elle était là pour négocier?
Она здесь, чтобы договориться?
Moi longtemps j'avais cru
Уже давно я поверила,
Qu'elle finirait par se lasser.
Что в конце концов она утомится.
Cette part blessée dorénavant,
Эту свою раненую сторону
Je la prends dans mes bras en douceur.
Я обнимаю нежно обеими руками –
Je n'entends plus le bruit du vent,
И больше не слышу шума ветра.
Maintenant j'entends battre mon cœur.
Теперь я слышу, как бьётся моё сердце.
Oh, ce soir-là, au bout du mystère,
О, этот вечер на грани тайны,
Côté pile, côté face,
Орел или решка.
Ma part de paix et ma part en guerre,
Часть меня, что за мир, и часть меня, что за войну,
Se sont regardées en face.
Посмотрели друг на друга.
Trop longtemps en douleur
Слишком долгое время, ощущая боль,
L'une contre l'autre elles ont régné,
Они пытались подчинить одна другую,
Trop d'excès, trop de pleurs,
Слишком много бесчинств, слишком много слёз.
Et si ce soir elles s'accordaient?
А что если бы этим вечером они помирились?
Moi je suis le jour comme la nuit,
Я и день, я и как ночь,
Je sens ce besoin d'équilibre,
Я чувствую, что нужно равновесие.
La chaleur et la pluie,
Жара и дождь,
Le silence et le bruit.
Тишина и шум.
Entre ombre et lumière je me sens vivre.
Я чувствую, что живу между тенью и светом.
Un vieux banc au bord de la mer,
Старая скамейка у моря,
Je m'assois pour regarder devant
Сажусь, чтобы устремить взгляд вдаль,
Pour sentir, pour me taire,
Чтобы почувствовать, помолчать,
Écouter les secrets du vent.
Послушать тайны ветра.
C'est alors qu'elle s'est avancée,
И тут приблизилась она,
Pour s'asseoir à côté, juste là,
Чтобы сесть рядом, совсем близко.
C'est moi qui lui ai parlé,
И уже я к ней обратилась:
Je suis ta part de lumière,
Я твоя светлая сторона,
Suis-moi...
Следуй за мной...