Ich grübel' und grübel'
Я размышляю, размышляю
Und grübel' über dies und das
И размышляю о том о сём
Den ganzen Tag – was könnte passieren
Весь день – о том, что могло бы случиться.
Ich verliere den Faden
Я теряю нить мысли.
Mein RAM ist randvoll
Моя память забита до краёв
Mit Sorgen der verschiedensten Sorten
Всевозможными заботами.
Ich frag mich, war der Gashahn richtig dicht
Интересно, газовый кран был как надо закрыт
Oder bin ich noch ganz dicht?
Или я спятила?
Ich habe mehr Falten auf der Stirn
У меня больше морщин на лбу,
Als der Birkenstamm am Fenster,
Чем борозд на стволе берёзы у окна,
Doch der ist viel älter als ich
Но она намного старше меня.
Ich zerbrech' mir echt den Kopf
Я действительно ломаю себе голову.
Er geht kaputt, kaputt
Она раскалывается, раскалывается
Wie ein Blumentopf, der vom Balkon fällt
Как цветочный горшок, падающий с балкона.
Er geht kaputt, kaputt
Она раскалывается, раскалывается.
Ich zerbrech' mir echt den Kopf
Я действительно ломаю себе голову.
Er geht kaputt, kaputt
Она раскалывается, раскалывается
Wie ein Blumentopf, der vom Balkon fällt
Как цветочный горшок, падающий с балкона.
Er geht kaputt, kaputt
Она раскалывается, раскалывается.
Ich habe jetzt grade
Прямо сейчас
So gar nicht den Kopf frei fürs Jetzt,
Моя голова совсем не осознаёт настоящее –
Denn ich denke nach, was vorgestern war,
Задумываюсь о том, что было позавчера,
Lenk mich nicht ab!
Не отвлекай меня!
Ich schleife Probleme in Schleifen
Я отшлифовываю проблемы.
Vielleicht entsteh'n durch die Reibung
Возможно, возникают благодаря трению
Geistesblitze, ein bisschen Licht ins Triste
Озарения – немного света в этой драме.
Ich habe mehr Falten auf der Stirn
У меня больше морщин на лбу,
Als der Birkenstamm am Fenster,
Чем борозд на стволе берёзы у окна,
Doch der ist viel älter als ich
Но она намного старше меня.
Ich zerbrech' mir echt den Kopf
Я действительно ломаю себе голову.
Er geht kaputt, kaputt
Она раскалывается, раскалывается
Wie ein Blumentopf, der vom Balkon fällt
Как цветочный горшок, падающий с балкона.
Er geht kaputt, kaputt
Она раскалывается, раскалывается.
Ich zerbrech' mir echt den Kopf
Я действительно ломаю себе голову.
Er geht kaputt, kaputt
Она раскалывается, раскалывается
Wie ein Blumentopf, der vom Balkon fällt
Как цветочный горшок, падающий с балкона.
Er geht kaputt, kaputt
Она раскалывается, раскалывается
Vom Grübeln über das Grübeln
От кучи размышлений,
Vom Grübeln über das Grübeln
От кучи размышлений,
Vom Grübeln über das Grübeln
От кучи размышлений,
Vom Grübeln über das Grübeln
От кучи размышлений.