Текст и перевод песни Das Milchglas исполнителя Balbina


Оригинал

Das Milchglas

Перевод

Молочное стекло

Ich fühl' mich wie Porzellanservice

Я чувствую себя как фарфоровый сервиз

In der Spülmaschine –

В посудомоечной машине –

Entsetzlich zerbrechlich

Ужасно хрупкая.

Ich nehme viel' so gut auf

Многое хорошо воспринимаю,

Wie eine weiße Couch

Например: белый диван –

Und krieg's nicht raus

Но не могу понять.

Ich sehne mich nach einem Filter,

Я тоскую по фильтру,

Der schlimmes gut verdünnt

Который плохое разбавляет.

Ich klebe mir Tesa auf die Brillengläser

Наклеиваю Tesa 1 на стёкла очков 1

Und seh' das Leben wie Monet

И смотрю на жизнь как Моне. 2 2

Ich weichzeichne all das,

Я смягчаю всё,

Was mich begleitet,

Что сопровождает меня,

Radier' die harten Kontraste

Стираю резкие контрасты

Ganz weich

Очень мягкой резинкой.

Ich schau mir den Tag an,

Я смотрю на этот день

Wie durch Milchglas

Как через молочное стекло.

Ich erkenn' das, was ich sehen mag

Я узнаю всё, на что люблю смотреть;

Durch Milchglas, glasklar

Через молочное стекло, чётко,

Wie durch Milchglas

Как через молочное стекло.

Ich schau mir den Tag an,

Я смотрю на этот день

Wie durch Milchglas

Как через молочное стекло.

Ich erkenn' das, was ich sehen mag

Я узнаю всё, на что люблю смотреть;

Durch Milchglas, glasklar

Через молочное стекло, чётко,

Wie durch Milchglas

Как через молочное стекло.

Ich bin so weich,

Я мягкая,

Wie Drei-Minuten-Ei, Kartoffelbrei

Как яйцо всмятку, как картофельное пюре –

Man kann mich einfach beißen

Меня можно просто кусать.

Ich merke mir viel zu viel!

Я запоминаю слишком много всего!

Das macht mir immer nachts zu schaffen

Это доканывает меня по ночам.

Deshalb nehm' ich mir nicht viel von dem,

Поэтому я беру немного от того,

Was mir der Wochentag serviert

Что будничный день подаёт мне на стол.

Ich lege die Realität weg in den Keller,

Я убираю реальность в подвал,

Denn sie ist so schrecklich schwer

Ведь она ужасно тяжела.

Ich weichzeichne all das,

Я смягчаю всё,

Was mich begleitet,

Что сопровождает меня,

Radier' die harten Kontraste

Стираю резкие контрасты

Ganz weich

Очень мягкой резинкой.

Ich schau mir den Tag an,

Я смотрю на этот день

Wie durch Milchglas

Как через молочное стекло.

Ich erkenn' das, was ich sehen mag

Я узнаю всё, на что люблю смотреть;

Durch Milchglas, glasklar

Через молочное стекло, чётко,

Wie durch Milchglas

Как через молочное стекло.

Ich schau mir den Tag an,

Я смотрю на этот день

Wie durch Milchglas

Как через молочное стекло.

Ich erkenn' das, was ich sehen mag

Я узнаю всё, на что люблю смотреть;

Durch Milchglas, glasklar

Через молочное стекло, чётко,

Wie durch Milchglas

Как через молочное стекло.


 1 – бренд, клейкая монтажная или малярная лента.
 2 – Оскар Клод Моне (1840-1926) – французский живописец, один из основателей импрессионизма.

0 69 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий