Ich brauch was, das mein Herz tritt
Мне нужно что-то, что моё сердце пнёт,
Wie ein Herzschrittmacher
Как кардиостимулятор;
Etwas, das mich weckt
Что-то, что меня разбудит,
Wie ein Presslufthammer
Как отбойный молоток.
Ich brauch was, das mich schubst
Мне нужно что-то, что меня толкнёт –
Ich steh' zu lang an einem Punkt
Я стою слишком долго на одном месте;
Etwas, das mich schockt
Что-то, что меня шокирует
(Elektroschock)
(Электрошок)
Ich fühl' doch nichts
Я же ничего не чувствую,
Mir geht's...
Я чувствую себя...
Mir geht's so mittelmäßig
Я чувствую себя такой посредственной.
Mir geht's so mittelmäßig
Я чувствую себя такой посредственной.
Ich brauch was, das mich schleudert
Мне нужно что-то, что меня отожмёт –
Ich hock mich in die Trommel meines Trockners
Я сижу на корточках в барабане своей сушилки.
Ich brauch was, das mich antreibt,
Мне нужно что-то, что меня побудит,
Ich bleib sonst gleich
Иначе я останусь прежней –
Mir ist alles so gleich!
Мне всё равно!
Ich brauch was, das mich sticht
Мне нужно что-то, что у меня заколет,
Wie die Seiten nach einem Sprint
Как боль в боках после спринта.
Ich brauche einen Schnitt
Мне нужен порез.
Ich fühl' sonst nichts
Я же ничего не чувствую,
Mir geht's...
Я чувствую себя...
Mir geht's so mittelmäßig
Я чувствую себя такой посредственной.
Mir geht's so mittelmäßig
Я чувствую себя такой посредственной.
Ich brauch ein Hoch
Мне нужен взлёт
Oder ein Tief,
Или падение,
Damit es irgendwie geht
Чтобы что-то получилось.
Ich brauch ein Hoch
Мне нужен взлёт
Oder ein Tief,
Или падение,
Damit es irgendwie geht
Чтобы что-то получилось.
Ich brauch ein Hoch
Мне нужен взлёт
Oder ein Tief,
Или падение,
Damit es mir irgendwie geht
Чтобы что-то получилось.
Ich brauch ein Hoch
Мне нужен взлёт
Oder ein Tief,
Или падение,
Damit es mir irgendwie geht
Чтобы что-то получилось.