Ihr fragt mich: „Warum spuckst du Leuten in die Fresse?“
Вы спрашиваете меня: Почему ты плюешь людям в лицо?
Für mich klingt das wie geheucheltes Intresse – so nicht!
Для меня это звучит как притворный интерес — так не пойдет!
Ein Lehrer wollte von mir wissen: „Drei mal fünfundsiebzig?“
Учитель хотел узнать у меня: 75 умножить на 3?
Ich fand das damals schon übergriffig
Уже тогда я находил это навязчивым.
„Haben Sie am Körper Schmerzen?“, hör' ich den Masseur nerven
Есть ли у вас боли в теле? — достает меня массажист.
(Excuse me) Soll das ein Verhör werden?
(Извините) Это что, допрос?
Ich bin keine Snitch, ihr kriegt niemals etwas raus
Я не стукач, вы никогда ничего не добьетесь.
A, B, C? Dasselbe könnt ich Sie fragеn, Herr Jauch
А, Б, В? Я мог бы спросить вас о том же, господин Яух. 2
Sie woll'n unsre Datеn, sie woll'n unsre Daten
Они хотят наши данные, они хотят наши данные
Sie woll'n unsre Daten, sie woll'n Untertanen
Они хотят наши данные, им нужны подданные.
Stellt der Bulle wieder solche dummen Fragen
Коп снова задает глупые вопросы, например,
Wie, ob wir vor der Fahrt etwas getrunken haben
Выпили ли мы перед поездкой.
Das geht dich ein'n Scheißdreck an
Это не твое собачье дело,
Ein'n Scheißdreck geht dich das an
Не твое собачье дело.
Das geht dich ein'n Scheißdreck an
Это не твое собачье дело,
Ein'n Scheißdreck, red' mit der Hand
Не твое собачье дело, говори с рукой.
Ungesunde Neugier beginnt schon in den Kinderschuh'n
Нездоровое любопытство начинается еще в детских туфлях.
„Papa, warum leben wir?“ Ich gebe keine Interviews
Папа, зачем мы живем? — я не даю интервью.
„Haben Sie im Blackface die Frau belästigt, Herr Superstar?“
Вы приставали к женщине в блэкфейсе, мистер Суперзвезда?
Gute Frage, aber ist mir zu privat
Хороший вопрос, но для меня он слишком личный.
Es gibt nix geschenkt, sonst zocken sie dich ab
Ничто не дают даром, иначе тебя обчистят догола.
Die fetten Jahre sind vorbei, Fragen kostet wieder was
Сытые годы в прошлом, теперь вопросы снова чего-то стоят,
Ob beim Heiratsantrag oder gleich vorm Altar
Будь то при предложении о браке или прямо перед алтарем,
Immer dieses: „Nein oder ja?“ Kein Kommentar!
Всегда эти: Нет или да? Без комментариев!
Sie woll'n unsre Daten, sie woll'n unsre Daten
Они хотят наши данные, они хотят наши данные
Sie woll'n unsre Daten, sie woll'n Untertanen
Они хотят наши данные, им нужны подданные.
Stellt der Kellner wieder solche dummen Fragen
Официант снова задает глупые вопросы, например,
Wie, ob wir in der Karte was gefunden haben
Выбрали ли мы что-либо из меню.
Das geht dich ein'n Scheißdreck an
Это не твое собачье дело,
Ein'n Scheißdreck geht dich das an
Не твое собачье дело.
Das geht dich ein'n Scheißdreck an
Это не твое собачье дело,
Ein'n Scheißdreck, red' mit der Hand
Не твое собачье дело, говори с рукой.
Das geht dich ein'n Scheißdreck an
Это не твое собачье дело,
Ein'n Scheißdreck geht dich das an
Не твое собачье дело.
Was geht so ein Scheißdreck? Kann doch nicht angehen
Что за дерьмо? Это же неприемлемо.
Gehst du mich an, gehst du gegen die Wand
Если ты идешь на меня — ты идешь против стены.
Oh, what the fuck was that?
Что это была за херня?
Das geht dich ein'n Scheißdreck an
Это не твое собачье дело,
Ein'n Scheißdreck geht dich das an
Не твое собачье дело.
Das geht dich ein'n Scheißdreck an
Это не твое собачье дело,
Ein'n Scheißdreck, red' mit der Hand (Aha, aha)
Не твое собачье дело, говори с рукой. (Ага-ага)
Das geht dich ein'n Scheißdreck an
Это не твое собачье дело,
Ein'n Scheißdreck geht dich das an
Не твое собачье дело.
Was geht so ein Scheißdreck? Kann doch nicht angehen
Что за дерьмо? Это же неприемлемо.
Gehst du mich an, gehst du gegen die Wand
Если ты идешь на меня — ты идешь против стены.