All you have is your fire
Всё, что у тебя есть, твой огонь
And the place you need to reach
И место, куда тебе нужно добраться.
Don't you ever tame your demons,
Никогда не приручай своих демонов,
But always keep them on a leash
А всегда держи их на поводке.
Deine Seele weint
Твоя душа плачет,
Und dein Herz schreit immer:
А сердце всегда кричит:
Ich will heim!
Я хочу домой!
Dann befrei es aus seinem Bernstein-Zimmer
Тогда освободи его из его янтарной комнаты.
Du musst leben, geben, nehmen,
Ты должен жить, давать, брать
Und jeden leben lassen
И давать жить другим.
Und halt dich fern von all den Menschen,
И держись подальше от людей,
Die das Leben hassen
Которые ненавидят жизнь.
Tone hatte recht, Zeit sich einzugesteh'n
Tone 1 был прав, пора признать,
Dass wir zu schwach sind,
Что мы слишком слабы,
Um diesen Kampf allein zu besteh'n
Чтобы выдержать эту борьбу в одиночку.
Halt dich an jene, die dich lieben und umarm'n
Держись за тех, кто тебя любит и обнимает.
Hör auf zu streiten, nimm sie lieber in den Arm
Прекрати спорить, лучше обними их:
Deine Mum, dein'n Pa,
Твою маму, твоего папу,
Deinen Bruder, deine Schwester
Твоего брата, твою сестру –
Und behandel deine Freunde wie Geschwister
И обходись со своими друзьями по-братски.
Liebe bedingungslos und lern zu verzeih'n
Люби беззаветно и учись прощать,
Lerne zu teil'n und du wirst seh'n,
Учись делить, и ты увидишь,
Alte Wunden werden dann heil'n
Что старые раны заживут.
Mein Freund, ich weiß,
Мой друг, я знаю,
Du hast bestimmt viel Scheiße geseh'n,
Что ты точно видел много дерьма,
Aber glaube mir,
Но поверь мне,
Es wird Zeit, sich heim zu begeben
Пора отправиться домой.
Wähl deinen Lebensweg
Выбери свой жизненный путь
Und geh ihn dann grade am Stück
И иди по нему прямо, не останавливаясь,
Und wenn Gott will,
И с Божьей помощью
Bekommst du dann am Ende alles zurück
В конце пути ты получишь всё обратно.
[Xavier Naidoo:]
[Xavier Naidoo:]
Die gebende Hand wird nie leer
Рука дающего никогда не оскудеет.
Dort, wo diese Wunde herkam, sind noch mehr,
Там, где источник этой раны, нас ещё больше,
Doch man muss lern'n,
Но нужно учиться
Gottes Geschenke anzunehm'n
Принимать Божьи дары.
Und das fängt mit der Liebe zu dir selbst an,
И это начинается с любви к самому себе.
Du wirst seh'n, lass es gescheh'n
Вот увидишь! Пусть это произойдёт!
Komm erstmal ins reine mit dir selbst,
Сперва приди к согласию с самим собой,
Denn wie sonst willst du dem entgegentreten,
Ведь как ещё ты хочешь бороться с тем,
Der dich schuf, der dich hält
Кто тебя создал, кто тебя держит.
Du bist im Paradies,
Ты в раю,
Wenn du die Hölle nicht in dir trägst,
Если не носишь ад в себе,
Denn nur Teufel tragen die Hölle in sich selbst
Ведь только черти носят ад в себе.
[Xavier Naidoo:]
[Xavier Naidoo:]
Sicher sind wir nicht die schönsten Bäume
Конечно, мы не самые красивые деревья
In Gottes Garten,
В Божьем саду,
Doch hab'n wir dort
Но мы там
Die tiefsten Wurzeln geschlagen,
Пустили глубокие корни,
Denn Er hat uns aus der Gosse geholt,
Ведь Он вытащил нас со дна,
Obwohl wir töteten, raubten und stohlen
Хотя мы убивали, грабили и крали.
Vielleicht sind wir nicht die schönsten Bäume
Может, мы не самые красивые деревья
In Gottes Garten,
В Божьем саду,
Doch hab'n wir dort
Но мы там
Die tiefsten Wurzeln geschlagen,
Пустили глубокие корни,
Denn er hat uns aus der Gosse geholt,
Ведь Он вытащил нас со дна,
Obwohl wir töteten, raubten und stohlen
Хотя мы убивали, грабили и крали.
[Xavier Naidoo:]
[Xavier Naidoo:]
Die gebende Hand wird nie leer
Рука дающего никогда не оскудеет.
Dort, wo diese Wunde herkam, sind noch mehr
Там, где источник этой раны, нас ещё больше,
Doch man muss lern'n,
Но нужно учиться
Gottes Geschenke anzunehm'n
Принимать Божьи дары.
Und das fängt mit der Liebe zu dir selbst an,
И это начинается с любви к самому себе.
Du wirst seh'n, lass es gescheh'n
Вот увидишь! Пусть это произойдёт!
Komm erstmal ins Reine mit dir selbst,
Сперва приди к согласию с самим собой,
Denn wie sonst willst du dem entgegentreten,
Ведь как ещё ты хочешь бороться с тем,
Der dich schuf, der dich hält
Кто тебя создал, кто тебя держит.
Du bist im Paradies,
Ты в раю,
Wenn du die Hölle nicht in dir trägst,
Если не носишь ад в себе,
Denn nur Teufel tragen die Hölle in sich selbst
Ведь только черти носят ад в себе.