A buzzard took a monkey for a ride in the air,
Стервятник схватил обезьяну, чтобы прокатить её по небу.
The monkey thought that everything was on the square.
Обезьяна решила, что всё было по-честному.
The buzzard tried to throw the monkey off his back,
Стервятник пытался сбросить обезьяну со спины.
The monkey grabbed his neck and said, Now listen, Jack...
Обезьяна обхватила его за шею и сказала: А теперь слушай меня, Джек...
Straighten up and fly right,
Выпрямись и лети ровно.
Straighten up and stay right
Выпрямись и не сбивайся с курса.
Straighten up and fly right
Выпрямись и лети ровно.
Cool down, papa, don't you blow your top.
Остынь, папа, не кипятись.
Ain't no use in divin',
Нет смысла симулировать.
What's the use in jivin'?
Какой смысл выпендриваться?
Straighten up and fly right
Выпрямись и лети ровно.
Cool down, papa, don't you blow your top.
Остынь, папа, не кипятись.
The buzzard told the monkey,
Стервятник сказал обезьяне:
You are chokin' me.
Ты меня задушишь.
Release your hold and I'll set you free.
Ослабь хватку, и я отпущу тебя.
The monkey looked the buzzard right dead in the eye and said,
Обезьяна посмотрела стервятнику прямо в глаза и сказала:
Your story's so touching, but it sounds just like a lie.
Твоя история очень трогательна, но похожа на ложь.
Straighten up and fly right
Выпрямись и лети ровно.
Straighten up and stay right
Выпрямись и не сбивайся с курса.
Straighten up and fly right
Выпрямись и лети ровно.
Cool down, papa, don't you blow your top.
Остынь, папа, не кипятись.
Ain't no use in divin'
Нет смысла симулировать.
Ain't no good in jivin'
Какой смысл выпендриваться?
Straighten up and fly right
Выпрямись и лети ровно.
Cool down, papa, don't you blow your top.
Остынь, папа, не кипятись.
* — Композиция звучит в компьютерной игре Mafia II