Текст и перевод песни Զարմանում եմ Ես исполнителя Arthur Meschian


Оригинал

Զարմանում եմ Ես

Перевод

Поражаюсь я

Աղբյուրից մաքուր ջուրը խմելիս՝ ես կհագենամ,

Жажду свою утолю чистой ключевой водой,

Եվ հետո, մի պահ կառչած ներկային, ես կզարմանամ,

А затем, зацепившись на мгновение за настоящее, я удивлюсь.

Թե ինչպես եղավ, որ մեր շուրջ հանկարծ ամենը փոխվեց?

Как так получилось, что мир вокруг так изменился?

Ասում են՝ ամեն երազանք ու հույս նորից պղտորվեց.

Поговаривают, надежды наши опустели, а мечтам вновь не суждено сбыться.

Զարմանում եմ ես մեր առջև փակվող հազար դռներից,

Удивляюсь я тысячам дверей, что были пред нами закрыты,

Զարմանում եմ ես մեզ բաժան անող հազար շերտերից,

Удивляюсь я непроницаемым покровам, отдаляющим людей друг от друга.

Զարմանում եմ ես և նորից-նորից ես չեմ հասկանում.

Поражаясь я, вновь и вновь не находя ответов.

Եվ գլուխս կախ ամբողջ իմ կյանքում ազգս եմ փնտրում.

Устремив взгляд к земле, так я и бреду всю жизнь в поиске своего народа.

Ես չեմ զարմանում նորից արթնացած բյուր ճիվաղներից,

Не удивляюсь я пробудившимся демонам,

Զարմանում եմ ես նորից համբերող իմ ժողովուրդից.

Но тело берёт дрожь от силы моего народа.

Զարմանում եմ ես և չեմ վախենում օտար թշնամուց,

Удивляюсь я и не робею пред неизвестным злом,

Խորանը երկրիս ներսից էր քանդվում և արդեն վաղուց.

Только вот уже очень давно дом мой угасает изнутри. 1

Ժանտախտի օրոք քեֆ է ընդանում մի համատարած,

Бытие наше полнится ярким празднеством, подобно пиру в чуму,

Լրբերը վերցրին իրենց երեսից դիմակն ամոթխած.

Маски стыда наконец слетели с их злобных лиц.

Կսպանվի սարում այրվող փամփուշտով չքնաղ պատանի,

В один лишь миг оборвётся жизнь измученного воина,

Դատապարտելով աճյունը սառաց մի ճոխ թաղումի.

Чьи останки отныне преданы земле всему миру напоказ.

Զարմանում եմ ես, որ նորից-նորից, գլուխը կորցրած,

Вновь и вновь теряя голову, поражаюсь я лишь тому,

Ընթանում ենք մենք անցած ուղիով արդեն բթացած.

Как бесконечно повторяем мы один и тот же скорбный путь.

Զարմանում եմ ես, որ այս աշխարհում ոչինչ չի փոխվում,

Диву даюсь я тому, что в мире этом ничего не меняется,

Անիվը սելի նորից կոտրվեց իր սիրած փոսում.

Как глупцы ломают свои повозки по одним и тем же избитым дорогам.

Զարմանում եմ ես դատարկ ու պարապ ինչ-որ հույսերից.

Удивляют меня сердца, чьи надежды отчаянно тщетны.

Զարմանում եմ ես, որ չեմ զարմանում էլ ոչ մի բանից.

Удивляюсь я и тому, что удивление мне уже чуждо.

Խուլ ու հնազանդ չարին հանձնված այս մեծ աշխարհից,

Не удивить меня даже покорно отдавшим свои жизни в руки лжи,

Եվ մարդկանց անդունդը տանող ճանապարհներից.

И тропам, что ведут нас к пропасти.


 

0 12 0

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий