[BRUNKE & KAYEF:]
[BRUNKE & KAYEF:]
Ich hab' Sehnsucht und es killt mich,
Я тоскую, и это убивает меня,
Denn ich will dich doch gar nicht zurück
Ведь я совсем не хочу, чтобы ты вернулась.
Warum fehlst du wie ein Filmriss?
Почему не хватает тебя, словно обрыв фильма?
Wenn es still wird,
Когда становится тихо,
Denk' ich noch an dich
Я ещё думаю о тебе,
Und du bist nur ein Schnipsel im Bilderrahm'n
А ты просто обрывок в рамке для фото.
Ich hab' Sehnsucht und es killt mich,
Я тоскую, и это убивает меня,
Denn ich will dich doch gar nicht zurück
Ведь я совсем не хочу, чтобы ты вернулась.
Ich weiß doch ganz genau, was ich hasse an dir
Я же точно знаю, что ненавижу в тебе.
Ich weiß doch ganz genau, was uns fehlte
Я же точно знаю, чего нам не хватало.
Ich schreib' dir, wenn ich down bin,
Я пишу тебе, когда подавлен,
Und lösche es wieder
И снова удаляю сообщение.
Wann hört das endlich auf, dass es wehtut?
Когда, наконец, прекратится эта боль?
Wir hab'n geglaubt, wir wär'n ewig,
Мы думали, что вместе навсегда,
Doch heute brauch' ich 'ne Therapie
Но сегодня мне нужна терапия.
Und du rauchst auf einmal täglich
И ты выкуриваешь вдруг
'ne Schachtel auf, wenn es niemand sieht
Целую пачку в день, когда никто не видит.
[BRUNKE & KAYEF:]
[BRUNKE & KAYEF:]
Ey, was Liebe mit uns macht,
Эй, то, что любовь делает с нами,
Ist nicht mehr schönzureden
Уже не нужно приукрашивать.
Sag mir, vermisst du irgendwas
Скажи мне, ты скучаешь по чему-нибудь
Von dem, was wir ma' war'n?
Из того, каким мы были когда-то?
[BRUNKE & KAYEF:]
[BRUNKE & KAYEF:]
Ich hab' Sehnsucht und es killt mich,
Я тоскую, и это убивает меня,
Denn ich will dich doch gar nicht zurück
Ведь я совсем не хочу, чтобы ты вернулась.
Warum fehlst du wie ein Filmriss?
Почему не хватает тебя, словно обрыв фильма?
Wenn es still wird,
Когда становится тихо,
Denk' ich noch an dich
Я ещё думаю о тебе,
Und du bist nur ein Schnipsel im Bilderrahm'n
А ты просто обрывок в рамке для фото.
Ich hab' Sehnsucht und es killt mich,
Я тоскую, и это убивает меня,
Denn ich will dich doch gar nicht zurück
Ведь я совсем не хочу, чтобы ты вернулась.
Deine meeresblauen Augen
Твои голубые как море глаза
Vergess' ich nie wieder
Я больше никогда не забуду.
Seit du weg bist,
С тех пор, как ты ушла,
Treib' ich lost ohne Segel
Я дрейфую потерянно без парусов.
Ich kann mir nicht mehr trau'n,
Я больше не могу доверять себе,
Sink' nur tiefer und tiefer,
Опускаюсь всё ниже и ниже,
Seh' dich immer noch bei Nacht und bei Nebel
Всё ещё вижу тебя ночью и в тумане.
Warum ist das Loslassen so schwer?
Почему так тяжело отпускать?
Ab jetzt ist mein Ozean halbleer
С этого момента мой океан полупустой.
Streu' Salz in die Wunde, so unfair
Сыплю соль на рану – так несправедливо.
Wir sind nicht zu retten, kann nicht mehr
Нас не нужно спасать, я больше не могу.
[BRUNKE & KAYEF:]
[BRUNKE & KAYEF:]
Schau'n zu, wie alles um uns einbricht
Смотрим, как всё обрушивается вокруг нас.
Slow dancin', tanzen in den Flamm'n
Медленный танец, танцуем в пламени.
Freier Fall,
Свободное падение,
Doch genieß' dabei die Aussicht
Но при этом наслаждаюсь видом.
Sag, vermisst du, was wir war'n?
Скажи, ты скучаешь по тому, кем мы были?
[BRUNKE & KAYEF:]
[BRUNKE & KAYEF:]
Ich hab' Sehnsucht und es killt mich,
Я тоскую, и это убивает меня,
Denn ich will dich doch gar nicht zurück
Ведь я совсем не хочу, чтобы ты вернулась.
Warum fehlst du wie ein Filmriss?
Почему не хватает тебя, словно обрыв фильма?
Wenn es still wird,
Когда становится тихо,
Denk' ich noch an dich
Я ещё думаю о тебе,
Und du bist nur ein Schnipsel im Bilderrahm'n
А ты просто обрывок в рамке для фото.
Ich hab' Sehnsucht und es killt mich,
Я тоскую, и это убивает меня,
Denn ich will dich doch gar nicht zurück
Ведь я совсем не хочу, чтобы ты вернулась.
Denn ich will dich doch gar nicht zurück [x4]
Ведь я совсем не хочу, чтобы ты вернулась [x4]