Ich glaube nicht, dass ich einer von vielen bin,
Я не считаю, что принадлежу к большинству,
Denn wär das so, dann wär ich jetzt nicht hier.
Потому что если бы это было так, тогда меня бы здесь не было.
Ich frage mich, was ist denn eigentlich so schwer daran,
Я спрашиваю себя, что трудного в том, чтобы
Daraus zu gehen und nicht am Denken zu erfrieren.
Выйти на улицу и не замёрзнуть от мыслей.
Ich fass es nicht, wie viele Leute ihren Namen hörn,
Для меня остаётся загадкой то, сколько людей слышат свои имена по отдельности,
Wie sie zu Tausenden da unten durch die Straßen wehn.
И как они, пробиваясь сквозь улицы, сливаются с толпой.
Ich warte noch, bis die andern schlafen gehen
Я еще подожду, пока все не уснут,
Und bis ich die Lichter seh, bleib ich hier am Fenster stehn.
И пока я не увижу предрассветные огни, я останусь стоять тут у окна.
Denn immer, wenn die Wolken ziehn,
Потому что всякий раз, когда облака тянутся по небу,
Denk ich daran mitzugehen
Я подумываю о том, чтобы отправиться с ними в путь
Und nicht mehr umzudrehn,
И больше не оглядываться,
Bis ich angekommen bin.
Пока не достигну своей цели.
Du fragst dich jetzt, was ist denn eigentlich passiert mit mir...
Ты спрашиваешь себя, что же со мной случилось...
Wir sehen uns nicht mehr so oft wie früher.
Мы больше не видимся так часто, как раньше.
Ich weiß es nicht, ich bin ja immer noch hier.
Я не знаю, что не так, я всё ещё нахожусь здесь.
Vielleicht hab ich Angst meine Angst zu verliern.
Наверное, я просто боюсь потерять свой страх.
Denn immer, wenn die Wolken ziehn,
Потому что всякий раз, когда облака тянутся по небу,
Denk ich daran mitzugehen
Я подумываю о том, чтобы отправиться с ними в путь
Und nicht mehr umzudrehn,
И больше не оглядываться,
Bis ich angekommen bin.
Пока не достигну своей цели.