[EMCEE, spoken:]
[КОНФЕРАНСЬЕ:]
And now, meine Damen und Herren... Mesdames et Messieurs...
А теперь, meine Damen und Herren... Mesdames et Messieurs...
Ladies and Gentlemen- The Kit Kat Klub
Дамы и господа, клуб Кит Кат
Is proud to present a most talented young lady from
Имеет честь представить талантливейшую юную особу из
England. Yes- England! I give you- and don't forget
Самой Англии. Именно так. Англии! Дарю вам - а вы не забудьте
To give her back when you're finished with her- the
вернуть ее, когда кончите -
Toast of Mayfair... Fraulein Sally Bowles!!
Всеобщую любимицу... фройляйн Салли Боулз!
Thinks I'm living in a convent
Убеждена, что я живу в монастыре,
A secluded little convent
Тихой, укромной обители
In the southern part of France
Где-то на юге Франции.
Doesn't even have an inkling
И не догадывается,
That I'm working in a nightclub
Что я работаю в ночном клубе
In a pair of lacy pants
В одних чулках.
So please sir
И потому, сэр, прошу вас,
If you run into my mama
Не ходите к моей маме,
Don't reveal my indiscretion
Не рассказывайте о моей нескромности.
Give a working girl
Дайте работающей девушке
Hush up, don't tell mama
Тихо! Не рассказывайте маме!
Shush up, don't tell mama
Рот на замок! Не рассказывайте маме!
Don't tell mama, whatever you do
Что бы там ни было, не рассказывайте маме.
If you had a secret, you bet I would keep it
Вашу бы тайну я бы сумела сохранить,
I would never tell on you
И никогда бы на вас не настучала.
I'm breaking every promise that I gave her
Я нарушила все данные ей обещания,
So won't you kindly do a girl a great big favor?
Так сделайте одолжение, помогите девушке.
And please, my sweet potat-er
Прошу вас, любезный,
Keep this from the mater
Не раскрывать карт моей матери,
Though my dance is not against the law
Хоть танцевать и е запрещается законом.
You can tell my papa, that's alright
А вот папе можете выложить все,
'cuz he comes in here every night
Он сам тут бывает каждый вечер.
But don't tell mama what you saw
Но ни за что не рассказываете о том, что видели
Thinks I'm on a tour of Europe
Она думает, что я разъезжаю по Европе
With a couple of my school chums
С парой школьных друзей
And a lady chaperone (hello darlings!)
И престарелой компаньонкой. (Привет, дорогуши!)
Doesn't even have an inkling
И не догадывается,
That I left them all in Antwerp
Что я бросила их в Антверпене
And I'm touring on my own
И разъезжаю сама по себе.
So please sir
Прошу вас, сэр,
If you run into my mama
Если встретите мою маму,
Don't reveal my indiscretion
Не рассказывайте о моей нескромности,
Just leave well enough alone
Не рассказывайте ей ни о чем.
Hush up, don't tell mama
Тихо! Не рассказывайте маме!
Shush up, don't tell mama
Рот на замок! Не рассказывайте маме!
Don't tell mama, whatever you do
Что бы там ни было, не рассказывайте маме.
If you had a secret, you bet I would keep it
Вашу тайну я бы сумела сохранить,
I would never tell on you
И никогда бы на вас не настучала.
You wouldn't want to get me in a pickle
Вы же не хотите, чтобы я попала впросак
And have her go and cut me off without a nickel
И осталась без содержания,
So let's trust one another, keep this from my mother
Так давайте доверимся друг другу, утаите это от моей мамы,
Though I'm still as pure as mountain snow
Хоть я и чиста, как горные снега.
You can tell my uncle, here and now
Можете все разболтать моему дядюшке,
'cuz he's my agent anyhow
Он теперь мой агент.
But don't tell mama what you know
Но не рассказывайте маме!
You can tell my grandma, suits me fine
Выложите все бабушке, я не против,
Just yesterday she joined the line
Она и сама у нас работает.
But don't tell mama what you know
Но ни за что не рассказывайте маме!
You can tell my brother, that ain't grim
Выболтайте все брату, невелика беда.
'cuz if he squeals on me, I'll squeal on him
Ну, поорет немного, я поору в ответ.
But don't tell mama, bitte
Только не рассказывайте маме, bitte.
Don't tell mama, please sir
Прошу вас, сэр, не рассказывайте маме!
Don't tell mama what you know
Не рассказывайте о том, что узнали!
If you see my mummy, mum's the word
Если повстречаете мою маму – молчок!