Avoir, avoir peur de tout
Боюсь, боюсь всего.
Stupéfiant dans ta chambre seul tout
Наркотики в твоей комнате, совсем одни...
Tu seras pute à la Gare du Nord
Ты станешь шл*хой на Северном вокзале,
Si tu te perds dans les subtilités là-dehors
Если потеряешься в хитросплетениях внешнего мира.
Avoir, avoir peur de tout
Боюсь, боюсь всего.
Stupéfiant dans ta chambre seul tout
Наркотики в твоей комнате, совсем одни...
Y a pas si longtemps
Не так давно
T'as découvert ça comme délivrance
Ты нашёл в этом облегчение...
C'est lâche, ma grande on te dira
Это трусость, детка, скажут тебе.
Pas sûr que ça s'estompe avec le temps
Я не вполне уверена, что это пройдёт со временем.
On reste tous des enfants
Мы все остаёмся детьми.
En rien du tout tu ne te retrouves
Ты нигде не можешь себя найти.
Plus rien du tout n'a de sens
Ничего не имеет смысл.
En rien du tout tu ne te retrouves
Ты нигде не можешь себя найти.
Y en n'a pas un seul pour te comprendre
Никто тебя не понимает.
En rien du tout tu ne te retrouves
Ты нигде не можешь себя найти.
Plus rien du tout n'a de sens
Ничего не имеет смысл
(Plus rien du tout
(Ничего,
Plus rien du tout)
Ничего).
En rien du tout tu ne te retrouves
Ты нигде не можешь себя найти.
Plus rien du tout, plus rien du tout
Ничего, ничего...
C'est lâche, ma grande on te dira
Это трусость, детка, скажут тебе.
Pas sûr que ça s'estompe avec le temps
Я не вполне уверена, что это пройдёт со временем.
On reste tous des enfants
Мы все остаёмся детьми.
Avoir, avoir peur de tout
Боюсь, боюсь всего.
Stupéfiant dans ta chambre seul tout
Наркотики в твоей комнате, совсем одни...
Tu seras pute à la Gare du Nord
Ты станешь шл*хой на Северном вокзале,
Si tu te perds dans les subtilités là-dehors
Если потеряешься в хитросплетениях внешнего мира.
Avoir, avoir peur de tout
Боюсь, боюсь всего.
Stupéfiant dans ta chambre seul tout
Наркотики в твоей комнате, совсем одни...
Y a pas si longtemps
Не так давно
T'as découvert ça comme délivrance
Ты нашёл в этом облегчение...
C'est lâche, ma grande on te dira
Это трусость, детка, скажут тебе.
Pas sûr que ça s'estompe avec le temps
Я не вполне уверена, что это пройдёт со временем.
On reste tous des enfants
Мы все остаёмся детьми.
Que passe le temps, que passe le temps
Пусть время пройдёт, пусть время пройдёт.
Faites que passe le temps
Сделайте так, чтобы время прошло.
Que passe le temps, que passe le temps
Пусть время пройдёт, пусть время пройдёт.
Faites que passe mon temps
Сделайте так, чтобы моё время прошло.
Que passe le temps, que passe le temps
Пусть время пройдёт, пусть время пройдёт.
Faites que passe mon temps
Сделайте так, чтобы моё время прошло.
Que passe le temps, que passe le temps
Пусть время пройдёт, пусть время пройдёт.
Faites que passe mon temps
Сделайте так, чтобы моё время прошло.