Текст и перевод песни Grim Grinning Ghosts исполнителя Barenaked Ladies


Оригинал

Grim Grinning Ghosts

Перевод

Зловеще скалящиеся призраки

When the crypt goes creak,

Когда в склепе раздаются скрипы,

And the tombstones quake.

И качаются надгробные камни,

Spooks come out for a swinging wake.

Призраки прибывают на развеселую вигилию. 1 1

Happy haunts materialize,

Веселые мертвяки материализуются

And begin to vocalize.

И заводят хором свои песни.

Grim grinning ghosts come out to socialize.

Зловеще скалящиеся призраки собрались немного потусоваться.

Now don't close your eyes,

Глаза свои не закрывай

And don't try to hide.

И даже не пытайся скрыться,

Or a silly spook may sit by your side

Или рядом с тобой усядется безобидный призрак,

Shrouded in a daft disguise,

Закутанный в безумный саван,

They pretend to terrorize.

Они только прикидываются, что будут тебя терроризировать,

Grim grinning ghosts come out to socialize.

На самом деле зловеще скалящиеся призраки собрались потусоваться.

As the moon climbs high o'er the dead oak tree,

Когда луна переваливается через мертвый дуб,

Spooks arrive for the midnight spree.

Призраки прибывают на полночную гулянку.

Creepy creeps with eerie eyes,

Жуткая жуть с пугающими глазами

Start to shriek and harmonize.

Настраивается и заводит свой визг.

Grim grinning ghosts come out to socialize.

Зловеще скалящиеся призраки собрались потусоваться.

When you hear the knell of a requiem bell,

Когда ты слышишь перезвон заупокойного колокола,

Weird glows gleam where spirits dwell.

Жутковатое свечение исходит от мест, где обитают призраки,

Restless bones etherialize,

Беспокойные останки, преданные вечности

Rise as spooks of every size.

Восстают в виде призраков всевозможных размеров.

If you would like to join our jamboree,

Если хочешь присоединиться к нашей пирушке,

There's a simple rule that's compulsory.

Есть одно обязательное правило:

Mortals pay a token fee.

Смертные платят символическую плату.

Rest in peace, the haunting's free.

Покойся с миром, и призрак на свободе.

So hurry back, we would like your company.

Поторопись-ка, мы хотим, чтобы ты составил нам компанию.


 1 - В нестрогом, в том числе и во внецерковном словоупотреблении на русском языке и термин вигилия, и термин всенощное бдение иногда используются в приблизительном значении — как обозначение аскетической практики отказа от сна в ночное время суток, — в том числе, и в смыслах, отвлечённых от богослужения.

0 63 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий