Текст и перевод песни Herr Mannelig исполнителя Cronica


Оригинал

Herr Mannelig

Перевод

Герр Маннелиг

Pewnej nocy, kiedy nie nastał jeszcze świt

Однажды ночью, когда еще не рассвело,

Kiedy pierwszy kur jeszcze nie zapiał

Когда первый петух ещё не запел,

Do pana zamku przyszła chcąc oddać rękę mu

Она пришла к хозяину замка, желая отдать ему руку, –

córka trolla, z gór czarownica.

Дочь тролля, ведьма с гор.

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, возьми меня в жены,

jam przecież taka jest hojna

Я, в конце концов, так щедра!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать могу от тебя только да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Хочешь ты этого, или нет.

Dwanaście pięknych ja rumaków tobie dam

Дам тебе двенадцать прекрасных коней, 1

które pasą się w gaju cienistym

Которые пасутся в тенистой роще. 2

Nie poznał jeszcze siodła żadnego konia grzbiet

Ни знал еще седла ни один из их хребтов,

ni pysk żaden nie gryzł wędzidła

Удила не грызла ни одна из их морд.

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, возьми меня в жены,

jam przecież taka jest hojna

Я, в конце концов, так щедра!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать могу от тебя только да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Хочешь ты этого, или нет.

Dwanaście murowanych młynów tobie dam

Двенадцать кирпичных мельниц я дам тебе,

Które stoją od Tillo do Terno

Которые стоят от Тилло до Терно.

Ich żarna tak czerwone jak ognie piekła są

Их жернова так красны, как пламя ада, 3

Ich koła aż świecą od srebra

Их колеса сияют серебром.

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, возьми меня в жены,

jam przecież taka jest hojna

Я, в конце концов, так щедра!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать могу от тебя только да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Хочешь ты этого, или нет.

Piękny miecz złocony ja tobie jeszcze dam

Красивый позолоченный меч я тебе еще дам,

w boju nigdy cię on nie zawiedzie

В битве он никогда не разочарует тебя,

Gdy piętnastu złotych pierścieni zabrzmi klang

Когда пятнадцать золотых колец зазвенят, 4

wróg ucieknie z pola w popłochu

Враг сбежит с поля боя в панике.

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, возьми меня в жены,

jam przecież taka jest hojna

Я, в конце концов, так щедра!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать могу от тебя только да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Хочешь ты этого, или нет.

Dodam też koszulę tak białą niby śnieg

Я также добавлю рубашку белую, как снег,

co z zamorskich jedwabiów jest tkana

Что выткана из заморского шелка.

Nie znajdziesz drugiej takiej choćbyś świat cały zszedł

Ты не найдешь второй такой, даже если обойдешь весь мир,

Tobie tylko ją ofiaruję

Я предлагаю это только тебе!

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, возьми меня в жены,

jam przecież taka jest hojna

Я, в конце концов, так щедра!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать могу от тебя только да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Хочешь ты этого, или нет.

Dary te królewskie chętnie przyjąłbym

Я бы с радостью принял эти королевские подарки,

gdybyś była córką Kościoła

Если бы ты была дочерью Церкви!

Lecz tyś jest córką trolla, starego czarta z gór

Но ты дочь тролля, старого черта с гор,

siostrą diabła, dziedziczką Necka

Сестра дьявола, наследница Нека. 5

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, возьми меня в жены,

jam przecież taka jest hojna

Я, в конце концов, так щедра!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать могу от тебя только да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Хочешь ты этого, или нет.

I w ciemność precz odeszła córka trolla z gór

И во тьму прочь ушла дочь тролля с гор,

w mroku lasów cichła jej skarga

Во мраке леса ее жалоба умолкла:

Jeślibym rycerza za męża mogła wziąć

Если бы я могла взять рыцаря в мужья,

Ma udręka by się skończyła

Мое мучение бы закончилось!

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, возьми меня в жены,

jam przecież taka jest hojna

Я, в конце концов, так щедра!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать могу от тебя только да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Хочешь ты этого, или нет.

Herr Mannelig

Герр Маннелиг* (перевод Елена Догаева)

Pewnej nocy, kiedy nie nastał jeszcze świt

Однажды еще ночью, когда не рассвело,

Kiedy pierwszy kur jeszcze nie zapiał

И петух еще не кукарекал,

Do pana zamku przyszła chcąc oddać rękę mu

Она пришла к хозяину замка для того,

córka trolla, z gór czarownica.

Чтоб отдать ему руку и сердце.

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, женись ты на мне,

jam przecież taka jest hojna

Я бы щедро тебя одарила!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать от тебя хочу я да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Неужель тебе это не мило?

Dwanaście pięknych ja rumaków tobie dam

Дам тебе двенадцать прекрасных лошадей,

które pasą się w gaju cienistym

Что пасутся в розовых кущах.

Nie poznał jeszcze siodła żadnego konia grzbiet

На них еще не ездил никто из людей,

ni pysk żaden nie gryzł wędzidła

Удилами им зубы не плющил.

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, женись ты на мне,

jam przecież taka jest hojna

Я бы щедро тебя одарила!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать от тебя хочу я да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Неужель тебе это не мило?

Dwanaście murowanych młynów tobie dam

Я дам тебе двенадцать мельниц, что стоят

Które stoją od Tillo do Terno

По дороге от Терно до Тилло.

Ich żarna tak czerwone jak ognie piekła są

Жернова их адским пламенем горят,

Ich koła aż świecą od srebra

Серебро их колес так красиво!

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, женись ты на мне,

jam przecież taka jest hojna

Я бы щедро тебя одарила!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать от тебя хочу я да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Неужель тебе это не мило?

Piękny miecz złocony ja tobie jeszcze dam

Хочу тебе еще я меч заветный дать,

w boju nigdy cię on nie zawiedzie

И клинок его звонкий насажен

Gdy piętnastu złotych pierścieni zabrzmi klang

На украшенную кольцами златыми рукоять, –

wróg ucieknie z pola w popłochu

Всем врагам этот меч будет страшен!

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, женись ты на мне,

jam przecież taka jest hojna

Я бы щедро тебя одарила!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать от тебя хочу я да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Неужель тебе это не мило?

Dodam też koszulę tak białą niby śnieg

Я дам тебе рубаху белую, как снег,

co z zamorskich jedwabiów jest tkana

Что в заморских краях сшили феи.

Nie znajdziesz drugiej takiej choćbyś świat cały zszedł

Ты не найдешь такой, обойди хоть целый свет,

Tobie tylko ją ofiaruję

Предлагаю ее лишь тебе я!

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, женись ты на мне,

jam przecież taka jest hojna

Я бы щедро тебя одарила!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать от тебя хочу я да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Неужель тебе это не мило?

Dary te królewskie chętnie przyjąłbym

Я с радостью бы принял эти царские дары,

gdybyś była córką Kościoła

Будь крещеной ты дочерью Церкви!

Lecz tyś jest córką trolla, starego czarta z gór

Но ты ведь дочка тролля, черта старого с горы,

siostrą diabła, dziedziczką Necka

И отродье ты дьявола Нека!

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, женись ты на мне,

jam przecież taka jest hojna

Я бы щедро тебя одарила!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать от тебя хочу я да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Неужель тебе это не мило?

I w ciemność precz odeszła córka trolla z gór

И дочка тролля прочь во тьму тогда ушла,

w mroku lasów cichła jej skarga

Ее жалоб в лесу стихли звуки:

Jeślibym rycerza za męża mogła wziąć

Если бы могла я взять рыцаря в мужья,

Ma udręka by się skończyła

Завершились тогда б мои муки!

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, женись ты на мне,

jam przecież taka jest hojna

Я бы щедро тебя одарила!

Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie

Услышать от тебя хочу я да или нет,

Czy tego chcesz czy nie

Неужель тебе это не мило?


 
 
 
 
 

0 10 0

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий