Es könnte doch so einfach sein,
Это может быть настолько просто:
Sich zu finden und so zu bleiben,
Найти себя и таким оставаться,
Ohne große Worte, alles zu sagen
Без громких слов всё высказать –
Warum steht so viel zwischen den Zeilen?
Почему содержится так много между строк?
Wir sprechen in Rätseln, stille Post
Мы говорим загадками, испорченный телефон.
Du bist dafür und ich dagegen. Ich glaub...
Ты – за, а я – против. Мне кажется...
Du spielst mit mir Scharade,
Ты играешь со мной в шараду,
Wir reden nicht mehr grade aus
Мы больше не изливаем душу.
Renn' gegen deine Fassade,
Сталкиваюсь с твоей маской,
An der du immer weiter baust
Которую ты продолжаешь создавать.
Auch wenn du diese Runde gewinnst,
Даже если ты этот раунд выиграешь,
Hast du auch etwas verloren
Ты тоже что-то потерял.
Ich hab kein' Bock auf Scharade,
Я не хочу играть в шараду,
Für mich gibt's hier nichts zu erraten
По мне, здесь нечего отгадывать.
Ich hab kein' Bock auf Scharade,
Я не хочу играть в шараду,
Für mich gibt's hier nichts zu erraten
По мне, здесь нечего отгадывать.
Warum kann es nicht einfach sein,
Почему нельзя просто
Dieselbe Sprache zu sprechen
Говорить на одном языке
Und ehrlich zu bleiben,
И оставаться честным,
Wenn ein Keil unsre Worte auseinandertreibt
Когда клин наши слова разделяет
Und wir dabei verlieren,
И мы при этом теряем
Was wir eigentlich teilen?
То, что мы, собственно, делим?
Wir sprechen in Rätseln, stille Post
Мы говорим загадками, испорченный телефон.
Du bist dafür und ich dagegen. Ich glaub...
Ты – за, а я – против. Мне кажется...
Du spielst mit mir Scharade,
Ты играешь со мной в шараду,
Wir reden nicht mehr grade aus
Мы больше не изливаем душу.
Renn' gegen deine Fassade,
Сталкиваюсь с твоей маской,
An der du immer weiter baust
Которую ты продолжаешь создавать.
Auch wenn du diese Runde gewinnst,
Даже если ты этот раунд выиграешь,
Hast du auch etwas verloren
Ты тоже что-то потерял.
Ich hab kein' Bock auf Scharade,
Я не хочу играть в шараду,
Für mich gibt's hier nichts zu erraten
По мне, здесь нечего отгадывать.
Ich hab kein' Bock auf Scharade,
Я не хочу играть в шараду,
Für mich gibt's hier nichts zu erraten
По мне, здесь нечего отгадывать.
Wir sprechen in Rätseln, stille Post
Мы говорим загадками, испорченный телефон.
Auch wenn wir es grade nicht sehen können,
Даже если мы этого сейчас не видим,
Hoffe ich immer noch,
Всё ещё надеюсь,
Dass wir uns wiederfinden,
Что мы друг друга вновь обретём,
Dass wir uns wieder verstehen
Что мы друг друга снова поймём.
Ich bin dafür, du dagegen,
Я – за, ты – против,
So können wir
Так что можем мы
Nur fallen oder schweben
Только падать или парить.
Du spielst mit mir Scharade,
Ты играешь со мной в шараду,
Wir reden nicht mehr grade aus
Мы больше не изливаем душу.
Renn' gegen deine Fassade,
Сталкиваюсь с твоей маской,
An der du immer weiter baust
Которую ты продолжаешь создавать.
Auch wenn du diese Runde gewinnst,
Даже если ты этот раунд выиграешь,
Hast du auch etwas verloren
Ты тоже что-то потерял.
Ich hab kein' Bock auf Scharade,
Я не хочу играть в шараду,
Für mich gibt's hier nichts zu erraten
По мне, здесь нечего отгадывать.
Ich hab kein' Bock auf Scharade,
Я не хочу играть в шараду,
Auf dich lohnt es sich nicht zu warten
Тебя не стоит ждать.