Ich las erstaunt die Worte,
Я с изумлением читал слова,
Die du schriebst
Которые ты написала.
Sie sagten mir,
Они говорили мне,
Dass du mich nicht mehr liebst
Что ты больше не любишь меня.
Was ich in deinem Handy sah,
То, что я видел в твоём телефоне,
Hat mich total verwirrt
Совершенно сбило меня с толку.
Doch heute hab ich's endlich mal kapiert
Но сегодня я наконец-то понял это.
Hättest mir doch sagen könn'n,
Ты же могла бы сказать мне,
Dass du mich nicht mehr liebst,
Что больше не любишь меня,
Dass du dich heimlich
Что втайне
Schon nach seiner Liebe sehnst
Уже жаждешь его любви.
War's nur ein Ausflug oder Flieh'n?
Это была просто поездка или бегство?
Ich hätt' dir sowieso verzieh'n
Я бы в любом случае простил тебя.
Hättest mir doch sagen könn'n,
Ты же могла бы сказать мне,
Dass du mich nicht mehr liebst
Что больше не любишь меня.
Er schrieb dir leis,
Он писал тебе осторожно,
Doch du mit viel Gefühl
Но ты с чувством.
Ein Herz, ein Sternchen
Сердечко, звёздочка –
War doch nie dein Stil
Это же никогда не было твоим стилем.
All das hab' ich lange schon vermisst,
Я давно скучал по всему этому,
Doch heute weiß ich, dass da jemand ist
Но сегодня я знаю, что кто-то есть.
Hättest mir doch sagen könn'n,
Ты же могла бы сказать мне,
Dass du mich nicht mehr liebst,
Что больше не любишь меня,
Dass du dich heimlich
Что втайне
Schon nach seiner Liebe sehnst
Уже жаждешь его любви.
War's nur ein Ausflug oder Flieh'n?
Это была просто поездка или бегство?
Ich hätt' dir sowieso verzieh'n
Я бы в любом случае простил тебя.
Hättest mir doch sagen könn'n,
Ты же могла бы сказать мне,
Dass du mich nicht mehr liebst
Что больше не любишь меня.
War's nur ein Ausflug oder Flieh'n?
Это была просто поездка или бегство?
Ich hätt' dir sowieso verzieh'n
Я бы в любом случае простил тебя.
Hättest mir doch sagen könn'n,
Ты же могла бы сказать мне,
Dass du mich nicht mehr liebst
Что больше не любишь меня.
Hättest mir doch sagen könn'n,
Ты же могла бы сказать мне,
Dass du mich nicht mehr liebst
Что больше не любишь меня.