Seit wann rufst du nicht mehr zurück?
С каких это пор ты не перезваниваешь?
Kann es sein, dass du so schnell vergisst?
Неужели ты так быстро забываешь?
Hast dich entschieden gegen uns
Ты приняла решение не в нашу пользу.
Baby, du machst mich verrückt
Детка, ты сводишь меня с ума!
Doch du fehlst irgendwie,
Но тебя не хватает почему-то,
Weil du nicht neben mir liegst
Потому что ты не лежишь рядом со мной.
Ich weiß, wir reden nicht viel,
Я знаю, что мы разговариваем мало,
Doch ich hätte nie gedacht,
Но я бы никогда не подумал,
Dass uns sowas passiert
Что подобное случится с нами.
Ziehst wieder nächtelang durch Clubs
Снова ходишь по клубам целыми ночами
Und nimmst von jedem Glas ein'n Schluck
И делаешь один глоток из каждого стакана.
Sag, wie weit willst du noch geh'n?
Скажи, как далеко ты хочешь зайти?
Baby, du bist so kaputt
Детка, ты такая разбитая!
Doch du fehlst irgendwie,
Но тебя не хватает почему-то,
Weil du nicht neben mir liegst
Потому что ты не лежишь рядом со мной.
Ich weiß, wir reden nicht viel,
Я знаю, что мы разговариваем мало,
Doch ich hätte nie gedacht,
Но я бы никогда не подумал,
Dass uns sowas passiert
Что подобное случится с нами.
(Niemals, nein, nein, nein, nein)
(Никогда, нет, нет, нет, нет)
Vielleicht musste das passier'n
Возможно, это должно было случиться.
Am besten sollt' ich's akzeptier'n
Будет лучше, если я признаю это.
Lösch' deine Nummer aus mein' Kopf
Удаляю твой номер из своей головы.
Heute bin ich weg von dir
Сегодня я далеко от тебя.
Doch du fehlst irgendwie,
Но тебя не хватает почему-то,
Weil du nicht neben mir liegst
Потому что ты не лежишь рядом со мной.
Ich weiß, wir reden nicht viel,
Я знаю, что мы разговариваем мало,
Doch ich hätte nie gedacht,
Но я бы никогда не подумал,
Dass uns sowas passiert
Что подобное случится с нами.
(Niemals, nein, nein)
(Никогда, нет, нет)