Herr Olof han sadlar sin gångare grå
Господин Улоф седлает своего серого коня,
Han rider den till havsfruns gård
Он едет на нем в усадьбу русалок,
Herr Olof han red, och guldsadeln flöt
Господин Улоф едет, и золотое седло плывет,
Han sjunker i havsfruns sköt
Он тонет на коленях хозяйки. 1
Välkommen, välkommen herr Olof till mig
- Добро пожаловать, добро пожаловать ко мне, господин Улоф!
I femton år har jag väntat på dig
Пятнадцать лет я ждал тебя.
Var är du födder och var är du buren
Где ты родился, и где тебя воспитали?
Var haver du dina hovkläder skuren
Где тебе скроили придворную одежду?
På konungens gård är jag födder och buren
- Во дворе королей я родился и вырос,
Där haver jag mina hovkläder skuren
Там у меня скроена придворная одежда.
Där har jag fader och där har jag mor
Там у меня есть отец, и там у меня есть мать,
Där har jag syster och bror
Там у меня есть сестра и брат.
Men var har du åker och var har du äng
- Но где у вас поля и где у вас луг?
Var står uppbäddad din brudasäng
Где стоит твоё свадебное ложе?
Var haver du din fästemö
Где у тебя твоя невеста?
Med henne vill leva och dö
С ней я хочу жить и умереть.
Där har jag åker och där har jag äng
- Там у меня поля и там луг,
Där står uppbäddad min brudasäng
Там моё свадебное ложе стоит,
Där haver jag min fästemö
Там у меня моя невеста -
Med henne vill leva och dö
С ней я хочу жить и умереть.
Men kom riddar Olof och följ med mig in
- Но приходи, рыцарь Улоф, и следуй за мной внутрь
Och drick ur min kanna det klaraste vin
И выпей из моего кувшина самое чистое вино,
Var är du födder var är du buren
Где ты родился, и где тебя вырастили,
Var haver du dina hovkläder skuren
Где тебе скроили придворную одежду.
Här är jag födder och här är jag buren
- Здесь я родился, и здесь меня вырастили,
Här haver jag mina hovkläder skuren
Здесь мне скроили придворную одежду.
Här har jag fader och här har jag mor
Здесь у меня есть отец, и здесь у меня есть мать,
Här har jag syster och bror
Здесь у меня сестра и брат.
Men var har du åker och var har du äng
- Но где у вас поля и где у вас луг?
Var står uppbäddad din brudasäng
Где стоит твоё свадебное ложе?
Var haver du din fästemö
Где у тебя твоя невеста?
Med henne vill leva och dö
С ней я хочу жить и умереть.
Här har jag åker och här har jag äng
- Здесь у меня поля и здесь у меня луг,
Här står uppbäddad min brudasäng
Здесь сделано моё свадебное ложе,
Här har jag också min fästemö
Здесь также у меня есть невеста -
Med dig vill jag leva och dö
С тобой я хочу жить и умереть.